sábado, 10 de fevereiro de 2024

O alfabeto russo

 

Foto – As letras do alfabeto russo e os sons correspondentes.

Antes mesmo de começar de fato o nosso projeto, falemos sobre o alfabeto russo como introdução e ponto de partida para o desenvolvimento ulterior do mesmo.

Tal qual o português, o espanhol, o inglês, o italiano e outros idiomas mais familiares a nós, o russo pertence à família linguística indo-europeia. Uma família linguística que abarca idiomas diversos e de grande dispersão geográfica. Idiomas dos mais variados, que incluem desde o português e o espanhol até o persa, o hindu e o sânscrito, fazem parte desta família e seus mais diversos idiomas ramos.

O russo pertence ao ramo eslavo da família indo-europeia, junto com outros idiomas como o polonês, o tcheco, o eslovaco, o servo-croata e outros. Este ramo, por seu turno, se divide em três ramos menores: os eslavos do sul, do oeste e do leste. E o russo pertence ao ramo dos eslavos orientais, junto do bielorrusso e do ucraniano.

O idioma russo usa como alfabeto o cirílico. O alfabeto cirílico foi criado no século IX como um meio para a evangelização dos povos eslavos da Europa oriental por parte do Império Romano do Oriente, e tem esse nome pelo fato de ter sido criado pelos pregadores Cirilo e Metódio, os quais posteriormente viriam a ser venerados como santificados tanto na Igreja Católica Apostólica Romana quanto na Igreja Ortodoxa Oriental, na Igreja Anglicana e na Igreja Luterana, com as datas destinadas aos santos comemoradas em diferentes dias.

Foto – Cirilio (826 – 869) e Metódio (815 – 885).

Entretanto, o russo não é o único idioma que utiliza o cirílico como escrita. Idiomas diversos, de famílias linguísticas diversas, utilizam o alfabeto de origem bizantina como escrita. Atualmente, também utilizam o cirílico como escrita idiomas como o servo-croata, o búlgaro, o ucraniano, bielorrusso, o macedônio, o cazaque, o quirguiz, o tadjique, o mongol, o calmuque, o tártaro, o udmurte, o checheno e tantos outros. Outros idiomas também utilizaram a escrita cirílica no passado, mas depois de um tempo abandonaram-na e a trocaram por outras escritas.

Foto – Mapa dos países que utilizam a escrita cirílica. Em verde claro: países que usam a escrita cirílica como oficial junto com outras. Em verde escuro: países que usam a escrita cirílica como oficial.

Ao todo, o russo possui 33 letras. São elas:

Maiúscula

Minúscula

Nome da letra

Som equivalente ou aproximado em português

А

а

A

Laje

Б

Б

Embarcação

В

в

Volga

Д

Д

Dromedário

Г

г

Guê [1]

Garagem

Е

е

Iene

Ё

ё

Iodo

Ж

ж

Cerveja

З

з

Zebra

И

И

I

Instrumento

Й

й

I curto

Iemanjá

К

к

Coelho

Л

л

El

Lâmina

М

м

Em

Montanha

Н

н

En

Nariz

О

о

Ó

Óculos

П

п

Pomar

Р

р

Ér

Roda

С

с

Es

Sabedoria

Т

т

Tigre

У

у

U

Urso

Ф

ф

Ef

Faca

Х

х

Roda

Ц

ц

Tsé

Pizza

Ч

ч

Tche

Tcheco

Ш

ш

Che

Cheque

Щ

щ

Chacha

Chch

Ъ

Ъ

“tviordi znak”

Sinal duro (não tem som)

Ы

ы

I forte

Som do “i” do português europeus em “tia”.

Ь

ь

“miaki znak”

Sinal brando (sem som)

Э

э

e

Eco

Ю

ю

Iu

Iugoslávia

Я

я

Ia

Iate

NOTAS:

[1] No russo, o som do g não muda conforme a vogal seguinte que nem no inglês, no português e nos demais idiomas neolatinos.

[2] As letras Ъ, Ь e Ы nunca iniciam uma palavra russa nativa, por isso que elas não são grafadas como maiúsculas.

[3] Regra de Ortografia 1 – A letra ы não pode ocorrer após as letras г, к, ж, ч, ш e щ. Nessas situações, troca-se o ы pelo и.

[4] Regra de Ortografia 2 –  A letra я não pode ocorrer após as letras г, к, ж, ч, ш e щ. Após tais letras, troca-se o я pelo a.

[5] Regra de Ortografia 3 – A letra ю não pode ocorrer após as letras г, к, ж, ч, ш e щ. Após tais letras, troca-se o ю pelo у.

[6] Para a transliteração do alfabeto russo, usaremos a transliteração usada na Wikipédia italiana.

terça-feira, 2 de janeiro de 2024

Homenagem ao Professor Antônio Alfieri

 

Para começar o presente projeto, e levando em consideração a data, nada melhor que lembrar-se do meu professor de russo e de alemão, com o qual tive aulas na escola de idiomas Easy English, no período de 2014 a 2022. Visto que hoje, infelizmente, completa-se um ano desde que o meu professor de russo e alemão, Antônio Alfieri, nos deixou, aos 67 anos de idade.

Tive vários professores ao longo de minha vida, mas o Antônio sem sombra de dúvidas foi um dos melhores, se não o melhor, que tive. Era um homem muito inteligente e culto, com um conhecimento ímpar sobre idiomas, a ponto de dar aulas de cinco idiomas: inglês, francês, italiano, alemão e russo. E outra coisa que me impressionava nele, olhando para trás, é que ele não apenas dava aulas de cinco idiomas, como também dispensava apostila ao dar as aulas dele. Algo sobre o qual só fui reparar depois que ele nos deixou e conhecer outras escolas de idiomas (ao que tudo indica, em outras escolas de idiomas, ele não teria a mesma liberdade de trabalhar da forma como trabalhou – por isso que ele só trabalhava no Easy English).

Ele também era um homem vivido, visto que morou nos Estados Unidos nos anos 1970, depois foi estudar na Rússia nos anos 1980. Ou seja, morou lá quando a União Soviética de pé ainda estava. Lá morou entre 1987 a 1989, morou em Moscou e lá estudou russo no Instituto Puškin. Viveu os últimos anos de existência da União Soviética. Depois disso foi morar um tempo na Alemanha, mais precisamente em Leipzig e lá aprendeu o alemão.

Desde pelo menos a sexta série (ou seja, desde 1997), eu tenho fascínio pela Rússia, sua cultura, história, e já naquela época tive meus primeiros contatos com o russo por meio da enciclopédia Encarta. Sempre tive vontade de aprender o idioma russo, e depois de uma procura eu tive a sorte de encontrar uma escola de idiomas na qual se tinha aulas de russo, em 2014. E de encontrar um ótimo professor de idiomas e ter com ele aulas. Um verdadeiro golpe de sorte poder encontrá-lo e ter aulas de russo sem precisar sair de minha cidade. E ainda melhor: ter aulas presenciais com ele.

Comecei a ter aulas com o professor Antônio no segundo semestre de 2014. Foi o início de uma longa parceria que perdurou por oito longos anos. Ao longo desse período primeiro tive aulas de russo com ele, e mais meio ano de alemão. Ele indicou o caminho para mim, segui o caminho ao longo desses anos, me empenhei e graças a isso alcancei nível avançado no russo e um nível básico para intermediário no alemão.

Além disso, adorava as histórias diversas que ele contava, incluindo histórias do tempo em que morou na União Soviética. Histórias como a ida dele a Samarkand (Uzbequistão) para visitar a tumba do conquistador turco-mongólico dos séculos XIV e XV Tamerlão e do calor que passou na ocasião. Ele era a típica pessoa com a qual eu podia conversar sobre os mais variados assuntos. Política, história, idiomas, futebol, Fórmula 1, celebridades, cães, entre tantos outros que posso ficar listando.

Mas enfim. O tempo passou, e infelizmente nos deixou há um ano. Foi um choque para mim saber que ele nos deixou. Afinal, era algo que eu não esperava. E, como não poderia deixar de ser, fiquei muito chateado ao saber da morte dele. Mas é a vida, e no fim das contas fica a memória e os ensinamentos que eu tive com ele ao longo de oito anos.

Por fim, gostaria de concluir esta homenagem com as seguintes palavras. Professor Antônio, enquanto eu viver, jamais me esquecerei de você e de todo os ensinamentos que você me ministrou, todas as conversas que tive contigo, de todas as aulas que tive contigo, todas as conversas. Memória eterna a você!

sexta-feira, 15 de dezembro de 2023

Olá a todos! (Привет всем!)

Foto - As letras usadas na versão russa do alfabeto cirílico.

PT - Olá a todos! O meu nome é Eduardo. Estudei o idioma russo por oito anos na minha cidade, com um ótimo professor, e ao longo desse tempo atingi um nível avançado do idioma pátrio de grandes figuras como Gogol, Tolstoj, Gor'kij, Pushkin e outros. Com este blog pretendo não apenas passar a vocês lições de russo, como também mostrar que o russo não é o bicho de sete cabeças que muitas pessoas pensam. Pretendo trazer com este blog traduções de músicas russas e até mesmo de textos, postagens aleatórias, um pouco da cultura russa por meio do idioma, entre outras coisas.

RU - Привет всем. Меня зовут Едуарду. Я изучил русский язык восемь лет, с очень хорошим преподоватилем, и достиг продвигнтого уровня в родном языке великих фигур как Гогол, Толстой, Горький, Пушкин и другие. С этим блогом я претендую не только передавать уроки по русскому языку, а так же как показывать, что русский язык – это не высшая математика, которую много людей думают. Претендую приносить с этим блогом переводы российских музык и даже текстов, случайные посты, немножко о российской културе, и т. д.

O alfabeto russo

  Foto – As letras do alfabeto russo e os sons correspondentes. Antes mesmo de começar de fato o nosso projeto, falemos sobre o alfabeto r...